经济翻译,医疗器械翻译,IT翻译
药理翻译,农业翻译
首页 / 资讯中心 / 行业资讯 全国统一免费服务热线: 13146788622;400-812-1911
资料笔译

2013下半年全国翻译资格水平考试成绩查询时间

2015-04-20|发布者: 医学翻译公司|


医学文献翻译  如今医药科技的长足发展进步,越来越多的专业研究人员开始着手研究具有代表性的医学领域,经过自身研究和翻阅典籍资料,逐渐形成具有一定影响力的学术论著,这就是医药界科研人员一个完整成果的立项输出的过程。认识到这一点,我们就会更加重视医学文献翻译的价值,尊重国际医药人才的代表论述,将他们对某一特定领域的研究作为新的科研起点,这样才能薪火传承站在新的起点之上思考新的问题。
  医学文献从开题立意到构思写作,需要耗费大量心血去主动搜集相关资料,特别是对于临床案例的诠释以及论述方面,更需要大量的材料加以佐证才具有恒久的说服力。从全局的角度做好医学文献翻译工作,实际上是对医药界科学发展的一种驾驭与统筹安排。国外的医药学研究成果,多数集中在对于手术过程的优化以及对于药物理化结构的优化配置上。相关论述的准确翻译,直接关系到科研人员的研究方向和解决措施。
  从提高医学文献翻译的准确性来说,需要从以下三个方面着力改善:一是需要建立起体系化的文献翻译流程模式,一篇高水平的医学文献洋洋洒洒几万字,如果不能在整体上形成一种固定的评价标准,肯定会造成诸多歧义,给信息的使用者带来很大的不便,所以规范翻译的流程显得极为重要;二要注意专业词汇的翻译,注意医学的严谨性与科学性,不给信息的使用者带来模棱两可的争议空间;三是要精炼语言、提炼主旨,使信息使用者一目了然使用信息。如何提高医学文献翻译的准确性和完整性?
  从提高医学文献翻译的完整性来说,最主要的要注意两个方面:一是要从整体的角度规范各个段落之间的意思衔接,不能生搬硬套的去逐字逐句翻译诠释,而要将这句话放在特定的语境中灵活翻译;二是要注意一些细节问题的翻译,统筹兼顾各个词汇的不同作用内涵。这样一篇文章下来可能涉及多个领域知识,翻译的目的就是要兼顾这些联系准确得出译文

本文关键字:医学文献翻译  医学文章翻译  医学SCI翻译  医学文献口译  医学文献笔译  医学文献翻译公司  

上一篇:优秀医学翻译的成长之路   下一篇:2014年全国翻译专业资格(水平)考试时间